L'attualità internazionale non è questione di opinioni o ideologie. Se conosciamo gli elementi che costituiscono le relazioni tra i popoli, possiamo applicare un metodo per capire i fatti e il loro significato per noi. Chi frequenta questo corso apprende un metodo per interpretare i fatti, anche seguendo strade diverse da quelle più comuni.
Dedicati a temi di particolare attualità o interesse, i seminari si possono frequentare indipendentemente dal corso «Capire l'attualità internazionale.» Offrono l'opportunità di approfondire fatti specifici in modo concreto, per conoscere la storia, le motivazioni e quale importanza hanno per noi, nello stesso stile del corso da cui sono tratti.
Uno o due anni di frequenza, tredici moduli per 180 ore complessive di lezione: un corso unico nel suo genere, che trasmette le competenze giuridiche necessarie per tradurre testi legali da o verso la lingua italiana.
La porta sempre aperta per chi vuole scoprire il mondo della traduzione giuridica. Disponibili in qualunque momento come lezioni registrate. Periodicamente si svolgono in diretta a partecipazione gratuita.
Come gestire consapevolmente i rapporti con i clienti nel settore della traduzione. Dai contratti alle basi del diritto d’autore; la responsabilità civile e indicazioni pratiche per gestire le controversie più comuni.
Archomai pubblica i corsi e i libri di Luca Lovisolo, ricercatore indipendente in diritto e relazioni internazionali.
I corsi sull'attualità internazionale si rivolgono a tutti coloro che desiderano comprendere meglio gli eventi globali. I corsi di traduzione giuridica sono pensati per traduttori che desiderano specializzarsi nella traduzione di testi legali da o verso la lingua italiana.
Gli iscritti al notiziario ricevono informazione sull'uscita di nuovi articoli e sulle attività dei corsi. Il notiziario esce ogni due settimane circa.
Se desidera ricevere il notiziario nella versione per traduttori, non dimentichi di barrare la casella rispettiva, prima di inviare l'iscrizione.